Перевод: с русского на английский

с английского на русский

дилетант dilettante

  • 1 дилетант

    Sokrat personal > дилетант

  • 2 дилетант

    dilettante имя существительное:
    dilettante (дилетант, любитель)
    dabbler (дилетант, любитель)
    dilettant (дилетант, любитель)

    Русско-английский синонимический словарь > дилетант

  • 3 дилетант

    dilettante; dabbler разг.

    Russian-english dctionary of diplomacy > дилетант

  • 4 дилетант

    м.
    amateur, dilettante (pl. -ti); dabbler разг.

    дилетант в музыке — amateur musician; musical dilettante

    Русско-английский словарь Смирнитского > дилетант

  • 5 дилетант

    smatterer, dilettante мн. -nti; amateur; dabbler разг.
    * * *
    * * *
    smatterer, dilettante -nti; amateur; dabbler разг.
    * * *
    amateur
    dilettante
    sciolist
    smatterer

    Новый русско-английский словарь > дилетант

  • 6 дилетант

    1. amateurs
    2. dilettante
    3. amateur
    Синонимический ряд:
    любитель (сущ.) любитель; непрофессионал

    Русско-английский большой базовый словарь > дилетант

  • 7 дилетант

    м.
    dilettante (pl -ti [-tiː]); amateur [-tɜː], dabbler разг.

    дилета́нт в му́зыке — musical dilettante

    Новый большой русско-английский словарь > дилетант

  • 8 дилетант

    1) General subject: amateur, busher, layman, layperson, smatterer
    2) Italian: dilettante
    3) Scornful: dabbler
    4) Makarov: dilettant

    Универсальный русско-английский словарь > дилетант

  • 9 дилетант

    м.
    dilettante (pl. -tes, -ti), layman (pl. -men)

    Russian-english psychology dictionary > дилетант

  • 10 дилетант

    /dʲɪlʲɪˈtɑnt/
    dilettante, amateur, dabbler

    Русско-английский словарь Wiktionary > дилетант

  • 11 дилетант

    муж.
    smatterer, dilettante мн. ч. -nti; amateur; dabbler разг.

    быть дилетантом — to smatter (in, at)

    Русско-английский словарь по общей лексике > дилетант

  • 12 дилетант

    м
    amateur; dilettante derog

    Русско-английский учебный словарь > дилетант

  • 13 любитель

    Русско-английский синонимический словарь > любитель

  • 14 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 15 под руками

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    ПОД РУКОЙ кого; ПОД РУКАМИ
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками

  • 16 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

  • 17 обивать пороги

    обивать < все> пороги
    разг.
    apply (petition) with dogged persistence; pester smb. <with (about) smth.>; cf. camp on smb.'s doorstep; haunt smb.'s threshold

    - Опытный учёный в подобных случаях строит всё заново. А дилетант принимается обивать пороги, требует повторной серии, разумеется, кричит, что его зажимают... (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'An experienced scientist in a case like that would start out again from scratch, while a dilettante begins pestering the powers-that-be, demanding a second series of tests, then shouting from the rooftops that he's not being given a fair chance...'

    Русско-английский фразеологический словарь > обивать пороги

См. также в других словарях:

  • ДИЛЕТАНТ — (итал. dilettante, от лат. diligere почитать, любить). Занимающийся какой нибудь наукой, искусством, ремеслом и пр. не с серьезными целями, а как любитель. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДИЛЕТАНТ… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • дилетант — а, м. dilettante, нем. Dilettant < , ит. dilletante. Тот, кто занимается наукой или искусством без специальной профессиональной подготовки, достаточных знаний; неспециалист, любитель. БАС 2. В Танкреде Россини, пленявшем дилетантов целого… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДИЛЕТАНТ — ДИЛЕТАНТ, дилетанта, муж. (итал. dilettante) (книжн.). Человек, занимающийся наукой или искусством без специальной подготовки; имеющий только поверхностное знакомство с какой нибудь областью знаний. Он в музыке дилетант. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • дилетант — ы, м. Любитель, занимающийся каким л. видом искусства или науки без профессиональной подготовки, специальных знаний; человек, лишь поверхностно знающий что л. Дилетант в экономике. Рассуждать подобно дилетанту. Дилетанты вообще тоже друзья науки …   Популярный словарь русского языка

  • дилетант — Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где dilettant < итал. dilettante «любитель, дилетант» суф. производного от dilettarsi «любить, наслаждаться» …   Этимологический словарь русского языка

  • дилетант — Немецкое – Dilettant. Итальянское – dilettante (любитель). Латинское – delectare. Существительное «дилетант» заимствовано из итальянского языка через немецкий в начале XIX в., его значение – «любитель, непрофессионал». Производное: дилетантский …   Этимологический словарь русского языка Семенова

  • дилетант — через нем. Dilettant или прямо из ит. dilettante от dilettare развлекать, потешать , лат. dēlectāre; см. Горяев, ЭС 439 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • дилетант — любитель искусств, занимающийся ими не по профессии, а по склонности (иногда в иронич. смысле о мало понимающем в искусстве) Ср. Дилетантишка я! выбранил себя Ермилов и забыл, что очень часто в спорах считал себя настоящим знатоком искусства и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Дилетант — Дилетантъ любитель искусствъ, занимающійся ими не по профессіи, а по склонности (иногда въ ирон. смыслѣ о мало понимающемъ въ искусствѣ). Ср. Дилетантишка я! выбранилъ себя Ермиловъ и забылъ, что очень часто, въ спорахъ, считалъ себя настоящимъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • дилетант — (итал. dilettante) 1. нестручњак, човек кој, без стручна подготовка, заради лично задоволство, се занимава со некоја наука или уметност, аматер 2. непрофесионален артист што доброволно, без паричен надоместок, игра одредени улоги 3. фиг. човек… …   Macedonian dictionary

  • дилетант — а; м. [итал. dilettante] 1. Тот, кто занимается чем л., не имея специальной подготовки, систематических знаний; любитель. Д. в морском деле, в филологии. Считаться дилетантом. 2. Неодобр. О ком л., плохо разбирающемся в чём л. Отвергнуть суждения …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»